David některá slova vysvětluje nesprávně. Například декрет (dekret) v ruštině má stejný význam jako v češtině: důležitý právní dokument. S tímto významem slova je spojeno další jeho použití – jako označení dovolené. Po revoluci v roce 1917 bylo v Rusku podepsáno mnoho dekretů nového státu. Mezi nimi byl i výnos, že žena může jít na mateřskou dovolenou. Tato dovolená se stala známou jako “декретный отпуск” – mateřská (dekretná) dovolená a byla pozdej zkrácena do slova “dekret”.
Frajer (фраер) není zločinec ani vězeň. Naopak, to slovo pouyiva zločinec, kdy mluvi o človeke, kteří nemají nic společného se zločinci.
Díky Olena,
myslím, že tím, že David nežije v Rusku, tak vnímá některá slova jinak. Ale to jsem nevěděla. A nebo záleží na regionu? Rusko je hodně velké. V Česku, které je maličké, také existuje mnoho slov pro jednu věc a každý to vnímá jinak a někdy se lidé hádají, co to znamená 😀
Eliška
Slowczech uses cookies (sušenky!) You can opt-out if you wish. But if you are okay with it, as a bonus, while you are browsing our website, we are installing Czech grandma's recipes for svíčková and cukroví into your brain. PřijímámRead More
Privacy & Cookies Policy
Privacy Overview
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
David některá slova vysvětluje nesprávně. Například декрет (dekret) v ruštině má stejný význam jako v češtině: důležitý právní dokument. S tímto významem slova je spojeno další jeho použití – jako označení dovolené. Po revoluci v roce 1917 bylo v Rusku podepsáno mnoho dekretů nového státu. Mezi nimi byl i výnos, že žena může jít na mateřskou dovolenou. Tato dovolená se stala známou jako “декретный отпуск” – mateřská (dekretná) dovolená a byla pozdej zkrácena do slova “dekret”.
Frajer (фраер) není zločinec ani vězeň. Naopak, to slovo pouyiva zločinec, kdy mluvi o človeke, kteří nemají nic společného se zločinci.
Díky Olena,
myslím, že tím, že David nežije v Rusku, tak vnímá některá slova jinak. Ale to jsem nevěděla. A nebo záleží na regionu? Rusko je hodně velké. V Česku, které je maličké, také existuje mnoho slov pro jednu věc a každý to vnímá jinak a někdy se lidé hádají, co to znamená 😀
Eliška
Děkuji, hezky! 🙂
Díky Alexej! 🙂
E.